Herkenbare situatie. Als ze denken dat je Roemeens verstaat, worden ze zenuwachtig. Had eens een klein cadeautje meegebracht van een zakenreis voor een DVP en had er een handgeschreven briefje aan toegevoegd, in het Roemeens. Google Translate staat voor niets, maar afhankelijk vanuit welke taal ik een vertaling maakte, kreeg ik 2 verschillende resultaten. Had dan maar gegokt.
Toen ik haar vroeg of het klopte, zei ze “almost”. Ze dacht ook meteen aan Google Translate. Maar de 2 versies in gedachten, corrigeerde ik mezelf meteen in een reflex door te zeggen welk woord verkeerd was en wat het dan wel moest zijn. Daar stond ze versteld van en snapte niet hoe ik kon weten welk woord fout geschreven was. Sindsdien was ze ervan overtuigd dat ik het Roemeens machtig ben of zelfs Roemeen zou zijn. In elk geval werd er nog weinig in het Roemeens naar mekaar gesneerd tussen de dames als ik er tussen in een groepje zat.